CME 5 Unit 6 Part 13 (Chinese Made Easy 5 page 86) - 中国人的家庭观

suara mandarin
By -
0

 


中国人的家庭观

Chinese family view

TB Page 86


汉语中的一些词,如孝顺、尊老爱幼、夫妻和睦、家和万事兴等,可以反映出中国人的家庭观念特别强。

Beberapa kata dalam Bahasa Mandarin, seperti xiao shun (berbakti), zun lao ai you(menghargai yang tua dan menyayangi yang muda), fu qi he mu (suami istri akur), jia he wan shi xing deng (keluarga akur semua hal lancar). Bisa mencerminkan konsep keluarga orang Tiongkok sangat kuat.

Some words in Chinese, such as filial piety, respect for the old and love for the young, harmony between husband and wife, harmony in the family, prosperity in all things, etc., can reflect the Chinese people's strong family concept.


中国人的家庭观念主要表现在以下三个方面。

Konsep keluarga orang tiongkok ditunjukkan pada 3 aspek dibawah ini:

The Chinese family concept is mainly manifested in the following three aspects.


一是包括祖父母、父母和子女的三代式家庭,是中国传统的基本家庭单位。

1. termasuk keluarga 3 generasi kakek nenek, ayah ibu, anak-anak, adalah unit dasar silsilah keluarga Tradisi Tiongkok.

One is the three-generation family including grandparents, parents and children, which is the traditional basic family unit in China.

 

在家里,父母照顾子女的生活,一直到子女成家。

Di rumah, orangtua menjaga kehidupan anak-anak, sampai anak-anak berkeluarga.

At home, parents take care of their children's lives until they get married.


家是子女最坚强的后盾。

Rumah adalah benteng terkuat anak-anak.

Home is the strongest backing for children.


有些子女即使结了婚,如果经济上不能独立,仍然会跟父母一起住。

Ada beberapa anak meskipun sudah menikah, jika tidak mampu mandiri secara ekonomi, tetap akan tinggal bersama orangtua.

Some children live with their parents even if they are married, if they cannot be financially independent.


小夫妻有了孩子后,双方的父母一般会帮忙照看孙子、孙女、一直到他们上幼儿园或小学。

suami istri setelah punya anak, orangtua dari  suami dan istri akan membantu menjaga cucu laki=laki, cucu perempuan, sampai mereka TK atau SD.

When a young couple has a child, the parents of both parties usually help take care of the grandchildren and granddaughters until they go to kindergarten or elementary school.


中国的家庭,一方面长辈对子女很关心重视,另一方面孩子也愿意照顾、陪伴父母和祖父,并把赡养老人看作自己应尽的责任。

Keluarga Tiongkok, di satu sisi orang yang lebih tua sangat peduli terhadap anak-anak, di sisi lain anak juga mau membantu, menemani orangtua dan kakek nenek, dan melayani orang yang lebih tua sebagai tanggung jawab yang harus diemban.

In Chinese families, on the one hand, elders care about their children very much, and on the other hand, children are willing to take care of and accompany their parents and grandfathers, and regard supporting the elderly as their responsibility.


二是家族观念。

Kedua adalah konsep silsilah keluarga

The second is the concept of family.


传统的中国家族还包括已经过世的祖先。

Keluarga Tiongkok tradisional juga termasuk leluhur yang sudah meninggal.

Traditional Chinese families also include ancestors who have passed away.


人们为自己的家族感到骄傲和自豪。

Orang-orang merasa bangga atas anggota keluarganya sendiri.

People are proud and proud of their family.


很多有名望的家族,比如孔氏家族,都会记录每一代祖先的姓名。

Sangat banyak keluarga ternama, misalkan keluarga marga Sun, akan mencatat nama leluhur setiap generasi.

Many prestigious families, such as the Kong family, record the names of ancestors in each generation.


三是同乡观念。

Ketiga adalah konsep satu kampung halaman

The third is the concept of hometown.


中国人不仅对自己的家族有特殊的感情。

Orang Tiongkok tidak hanya punya rasa spesial terhadap keluarga sendiri.

Chinese people not only have special affection for their own family.


如果在外地碰到同乡的人,也会想见到家人一样,感到十分亲切。

Jika di luar kota bertemu orang satu kampung, juga akan berpikir seperti bertemu keluarga sendiri, merasa sangat ramah.

If you meet people from your hometown in other places, you will also want to see family members and feel very cordial.


就像中国的一句俗话:“美不美,家乡水。亲不亲,故乡人。”

Seperti pepatah Tiongkok mengatakan: "indah tidak indah, airnya kampung halaman. Saudara bukan saudara, orangnya sekampung."

Just like a Chinese saying: "Beautiful or not, hometown water.relative or not, hometown people."

PINYIN

zhōnɡ ɡuó rén de jiā tínɡ ɡuān


hàn yǔ zhōnɡ de yì xiē cí ,rú xiào shùn 、zūn lǎo ài yòu 、fū qī hé mù 、jiā hé wàn shì xīnɡ děnɡ ,kě yǐ fǎn yìnɡ chū zhōnɡ ɡuó rén de jiā tínɡ ɡuān niàn tè bié qiánɡ 。


zhōnɡ ɡuó rén de jiā tínɡ ɡuān niàn zhǔ yào biǎo xiàn zài yǐ xià sān ɡè fānɡ miàn 。


yī shì bāo kuò zǔ fù mǔ 、fù mǔ hé zǐ nǚ de sān dài shì jiā tínɡ ,shì zhōnɡ ɡuó chuán tǒnɡ de jī běn jiā tínɡ dān wèi 。

 

zài jiā lǐ ,fù mǔ zhào ɡù zǐ nǚ de shēnɡ huó ,yì zhí dào zǐ nǚ chénɡ jiā 。


jiā shì zǐ nǚ zuì jiān qiánɡ de hòu dùn 。


yǒu xiē zǐ nǚ jí shǐ jiē le hūn ,rú ɡuǒ jīnɡ jì shànɡ bù nénɡ dú lì ,rénɡ rán huì ɡēn fù mǔ yì qǐ zhù 。


xiǎo fū qī yǒu le hái zi hòu ,shuānɡ fānɡ de fù mǔ yī bān huì bānɡ mánɡ zhào kàn sūn zi 、sūn nǚ 、yì zhí dào tā men shànɡ yòu r yuán huò xiǎo xué 。


zhōnɡ ɡuó de jiā tínɡ ,yì fānɡ miàn zhǎnɡ bèi duì zi nǚ hěn ɡuān xīn zhònɡ shì ,lìnɡ yì fānɡ miàn hái zi yě yuàn yì zhào ɡù 、péi bàn fù mǔ hé zǔ fù ,bìnɡ bǎ shàn yǎnɡ lǎo rén kàn zuò zì jǐ yìnɡ jìn de zé rèn 。


èr shì jiā zú ɡuān niàn 。


chuán tǒnɡ de zhōnɡ ɡuó jiā zú hái bāo kuò yǐ jīnɡ ɡuò shì de zǔ xiān 。


rén men wèi zì jǐ de jiā zú ɡǎn dào jiāo ào hé zì háo 。


hěn duō yǒu mínɡ wànɡ de jiā zú ,bǐ rú kǒnɡ shì jiā zú ,dū huì jì lù měi yí dài zǔ xiān de xìnɡ mínɡ 。


sān shì tónɡ xiānɡ ɡuān niàn 。


zhōnɡ ɡuó rén bù jǐn duì zì jǐ de jiā zú yǒu tè shū de ɡǎn qínɡ 。


rú ɡuǒ zài wài de pènɡ dào tónɡ xiānɡ de rén ,yě huì xiǎnɡ jiàn dào jiā rén yí yànɡ ,ɡǎn dào shí fēn qīn qiè 。


jiù xiànɡ zhōnɡ ɡuó de yī jù sú huà :“měi bù měi ,jiā xiānɡ shuǐ 。Qīn bù qīn ,ɡù xiānɡ rén 。”

Post a Comment

0Comments

Post a Comment (0)